Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

'Bashō, dichter zonder dak' with the subtitle 'Haiku en poëtische reisverhalen' by professor Willy Vande Walle, a Belgian Japanologist. It's a translation of Basho's travel diaries with a lot of contextual information, kind of like Martin Gardner's 'The Annotated Alice', if you've read that one. It's an amazing intellectual tour de force by one of the foremost experts in his field, and it helps that the original works are of very high quality of well.

Unfortunately I don't know if there's an English equivalent, and considering how awful of a language Dutch is to learn it may be easier to learn Japanese, read the originals, and look up all the references yourself.



> how awful of a language Dutch is to learn

Curious, why do you think so? As a Russian I found Dutch to be much easier to learn than Japanese, and English knowledge helps. The largest problem by far is Dutch speakers falling back to English almost always.


Well, as a native speaker I don't really have first-hand experience to how hard it is, but here in Belgium it generally agreed on that it's easier for Flems (Dutch speakers) to learn French than for Walloons (French speakers) to learn Dutch. And past tenses of verbs in Dutch are absolutely borked, so much so that this past weekend my sister and I (and we're both quite well read) had no idea what the past tense was of a word, though which word it was escapes me at the moment.


Thanks, I’m marking this to look into




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: