Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

This might be a regional thing; "striking workers" in a standard usage in, at least, British and Irish English.


Striking in American means it will be shocking and arresting to view or behold. The Grand Canyon is striking in size.

Striking in EU is put on the calendar for Monday. The pilot union is striking until the coffee is served at the perfect temperature.


> The pilot union is striking until the coffee is served at the perfect temperature.

Getting third degree burns at 35000 feet in the sky would sure ruffle some feathers.


Gotta strike while the iron's hot.


I think it's a context thing.

"A striking man" I would not read as a man on strike, unless the context is already labor relations. And with only the title to go on, there's no existing context. "He was a man of 25, rugged features, and striking". You can't say that anywhere in the world does this mean he was on strike.

"Striking workers" sounds like workers on strike.

"UFC employee strikes" sounds like a deliberate pun title that The Economist would use when talking about UFC fighters either go on strike, or a UFC fighter decides to invest during low prices.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: