Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | Rels's commentslogin

I also hate this behavior. My understanding is that it doesn't get noticed by native users as it's not an issue when the JP input is the only input, so it's mainly an issue for language learners.

It's been on my mind to try the google IME for some time, to see if it fixes this issue, but haven't got around trying it yet.


The Google IME is waaaay better. With both I have some bug though where the browser will just freeze for a few seconds while switching the IME - happens in both Chrome and Firefox. Also happens on macOS with the native IME so there seems to be some bug there...


As someone that became a permanent resident and later a citizen of Canada, the process was relatively painless compared to what I read for other countries, and could be tracked along its different steps using a web UI.


Denmark is the same.

The official website says the wait time for permanent residency is "up to 10 months", and searching Reddit suggests 3-6 months is more normal.

Denmark is not particularly welcoming to immigrants, but they do with rules rather than inefficient paperwork.


Hell no. I applied for citizenship over a year ago now and no communication has been made with me. I'm also not sure where this "up to 10 months" is coming from because when I applied (and recently checked) it says "over 2 years". On top of that I'm not sure what reddit you're looking at, but the ones I'm looking at are constantly complaining about how long the process is taking - how they expected it in 2022 and are still waiting in 2024.

Also this "web ui" is so bad and difficult to work with. I lost all the data I input at least twice, also the forms do no seem up to date with the requirements (requirements on newindenmark are different from what is presented on the form).


It says 10 months here: https://www.nyidanmark.dk/de-DE/You-want-to-apply/Permanent-...

Citizenship is not the same thing as permanent residence.


Yes it does, as shown by your own link. You translated the "A" part, which is the general definition. There is a "B" part dedicated to the definitions in the cooking domain, "CUISINE" is even spelled out in uppercase letters. The definitions there all refer to meat or fish.

Also anecdotally as a French native, grillade = meat for me.


Indeed ! But as pointed by the sample I provided, you can use that word to refer to the act of grilling vegetables, so there is no point in being overly particular about the use of the word grillade. If a word was already reserved for the designation of grilled vegetables, on the model of bus/car or train/tramway (ie /within a city/ vs /between cities/), I'd accept your argument.

However what's discussed here is a case of legislators deciding what shape language should take, not usage !


Thanks. I don't understand why it wasn't in the article in the first place.

Crazy that they added such a specific detail to a map that looks like ... that. I agree with Vietnam that it has to be a deliberate move towards being nice to China.


As-tu essayé italki ? J'utilise ça pour apprendre le japonais.

(BTW awesome French, no weird sentence structure or obvious mistake apart from the missing accent on "est à 2h")


Non, je ne l’ai pas encore essayé. Je suppose que ça devrait être ma prochaine étape, mais je n’aime pas parler en visio.

Pour l’instant, je suis content de lire des livres et d’écouter des podcasts.


>"des podcasts".

Uh oh!

"Cessez d'écouter des “podcasts”, préférez l'audio à la demande" https://actualitte.com/article/7421/distribution/cessez-d-ec...

I don't speak French but I find the official aversion to anglicisms endearing and amusing.


As a french speaking Quebecer, we use "podcast" or "Balado" (short for baladodiffusion https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/... ).

Please do not think that French is only in France. We use words here that french people won't understand and they do the same. And the aversion to anglicisms varies a lot depending on the person (ie "footing", a non-existing word in english in the sense used, is used in France to say "jogging").


I think the official language authorities are fighting a losing battle on that one!


A lot of words without a lot of source or data.

The only source linked in the article: https://www.nytimes.com/2023/04/16/technology/google-search-...

It's probably the only source at all, as every number in the sammobile article is also in the NYT, like the 160+ people working on Magi.

As the sammobile article doesn't appear to do anything but regurgitate what is in the NYT article without any apparent validation on their side, the link should be changed to the NYT IMO, whose article seems at least based on actual internal messages from Google. I understand that the title isn't as attention grabbing though ("Google Devising Radical Search Changes to Beat Back A.I. Rivals").


Why?


As a counterexample, I've had the only bad review I've ever left removed after a couple of days. I don't know how frequent it is, but it made me lose a lot of trust towards Airbnb.


I thought that the series was done? And I'm adding my recommandation to Hardcore History, it's a great podcast.


For French:

I'm tired (male) -> Je suis fatigué

I'm tired (female) -> Je suis fatiguée


The French passé composé is funny if translated word for word into Portuguese:

Je suis tombé -> Eu sou caído (or Eu sou tombado) Je suis tombée -> Eu sou caída (or Eu sou tombada)


Je suis tombé is passé composé. Je suis fatigué is présent de l'indicatif. Fatigué can both be an adjectif and a participe passé. The verb fatiguer uses the avoir auxiliary verb when using passé composé however: ils m'ont fatigué / la poutre a fatigué sous le poids.


The passé composé of "je suis fatigué(e)" [I am tired] would actually be "j'ai été fatigué(e)" [I was tired]. Translated word for word to Portuguese, this would be "Eu tive sido/estado cansado(cansada)".


Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: